contact 連絡

If you are in need of a Japanese translator or looking to complete a web project, please consider working with me.  I would love to hear about your project.  Thanks.

日英翻訳者をお探しかWeb開発プロジェクトを実現するために、私を雇ってご検討ください。お客様のプロジェクトをお聞かせて下さい。ありがとうございます。

 

Name お名前 *
Name お名前
           

123 Street Avenue, City Town, 99999

(123) 555-6789

email@address.com

 

You can set your address, phone number, email and site description in the settings tab.
Link to read me page with more information.

Blog ブログ

この日記の目的

Brian Hernandez

Hi!よっしゃ、じゃ。。いままで、英語で書いていたけれど、一応日本語でこのブログの目的を書き尽きたいと思う。

では、今年の7月30日に愛媛県伊予市での暮らしやALTの仕事が5年間になる。JETプログラム(外国語青年招致事業)の ALTの仕事は5年間以上の更新ができない。だから伊市の素晴らしい生活、市民や生徒から離れなければならなくて、アメリカ合衆国のニューヨークの故 郷へ帰らなきゃ。ま、帰らなきゃというか、もちろん、個人英会話会社などの仕事を探せるけども3年も両親や弟に差しあってないから一応帰りたいね。 でもまた、絶対に来日する。ほんまに日本や愛媛県が第二の古里になったからさ。

で、実はこのブログが今までアメリカにおった親戚や友達に日本の生活、習慣や伊予市で僕の活動、仕事などを書くためだったけど正直に言えば、僕は ちょっと怠けものので上手くいかなかった。ま、大丈夫でしょう。。。もう日本にいるALTさんの生活を説明するブログが山盛りほどあるから。しかも、だいた い最低でも月一回ぐらいSkypeで家族と話しをしていた。ん。。疾しい気持ちのがあるのはわかってくれるだろ。ま、失敗は成功のもとだろう!

OK, ではkこれから目的を叙する。。

  1. 伊予市や日本で作った友達、同僚さん達などのため、日本に住んだ数年の経験やその時感じたことからアメリカやニューヨークのふるさと日本の生活、対比したりして書くつもり。
  2. 外国語(僕にとって日本語やスペイン語)の能力を高めたるために作文、すなわち文章を作る練習をすることだ。
  3. 日本にいる友達と連絡とり続けること。
  4. 頭をスッキリさせたり、アイデアをう生み出すため、自その発想、考え方を表現すること。見つけたおもしろいことや出来事を文章や写真で読者と分け合うこと。

うん、とりあえずそれぐらいだね。やっぱり、ときどきだと思う、多分。。ウンポイント英語レッソンをしようかな。せいかく沢山の日本人の友達を作ったし、5年間英語の指導助手教師として働いたから。

よし、ちょこちょここの日記を訪れて、読んで下さい!!宜しくお願いします!!!(^-^)/

編集の手伝い:toshiko、ありがとう!( 全ての是正を入れてないからある間違えが完全ぼくのです)